活泉甘霖的帳戶下來了! 詳情請點擊這裡

属保罗能得救吗?

62 篇文章 / 0 新
最新文章
查经,读经,伸直神的道
Author: 

在教会呆了二十多年,真正想要了解为什么教会里(不说外教会)会有许多同灵读圣经后对圣经真理“精义”的见解有很大的不同是在六年前才开始。我所说的“精义的不同”不是指“相同的意思,只是每个人用词表达方式不同而已”而是“完全相反的精义”。难道主耶稣所讲所传的真理,其意义在你看来是“正”但在我看来是“反”的吗?这不是“真理”出了问题,这是“人为”的问题。我们会有什么毛病使我们误解真理的“精义”呢?所以我开始了解到翻译本的误差会给读圣经的人带来很严重的误解,再来就是“断章取义”的误解,续而是“反基督真理”的误差(所了解的信息是和主耶稣讲过的真理相反的)等等,这些我在写“灵性成长的危机”分享里时常提到。

追根究底,无论是认识正确的文字的意义或正确的查经方法,为的是要帮助我们從圣经里得到主耶稣真理的真正“精义”,能够带我们进入(VERITAS说的)那如同滔滔江河奔流的生命里面。

在我们可以了解之下,神为人立下整个救恩计划,要赐给我们生命。神跟以色列人立了旧约,並预言主耶稣的到来,要和世人另立新约。等到主耶稣到来之后,凡是信耶稣又遵守主耶稣命令的人就可以得永生。神也预言在往后的某个日子(不知是何时),不需要任何教导,所有的人都会认识谁是神。

主耶稣所讲的比喻里所提到的天国奥秘,指的就是耶稣这名和主耶稣所传的真理(天国道理)。在神的救恩里,我们就是神所耕种的田地,主耶稣就是要撒好种在世界上每一个人的心田。天国奥秘这几编我只是引用中文(和合本)和NIV经节,Caleb兄並没有指明哪一个“和合本”或“NIV”翻译的错导致马太福音13章“精义”了解的误差。For the benefit of the doubt, I treat this comment as kind general advice. 我想我感觉的到这就是你好意的提醒。

VERITAS同灵的例子提到一个严重的“毛病”,就是人把自己的意思注入主耶稣所讲的真理里面(eisegesis),把主耶稣真理的“精义”改歪了,已经不是主耶稣所讲的真理。其实我们只要对照主耶稣所讲过的真理,在主耶稣真理的光照之下就马上被显明了。

我也碰过相同百份百的事实,有人说主耶稣说“田,field”是“世界,world”,这样不要把稗子薅出来的教训只能应用在“世界”而不适合用在“教会”里面,因为“世界,world”不是“教会,church”,是两个不同的词。在这理解之下,教会有这权柄去“除他的名”,原因是这做法並没有“不遵守主耶稣的命令”。但麦子稗子比喻的“精义”指的是我们是神所耕种的田地,人子是要在我们的心田撒种。不仅是我们的心田,人子要在世界上每一个人的心田撒种,因为“世界”这词在这段经文里指的是“世人”而不是“地球”,“世人”也把教会的信徒包括在内,不是吗?把教会当着不是“世界”的一部份,把信徒当着不是“世人”的一部份,就发明了“我们不可以把世人薅出来但可以把自己的信徒薅出来”,一个看起来也是很属灵的观点。

如果这是比喻的精义,那为什么主耶稣没有把“犹大”從十二门徒中除名呢?主耶稣只是说“你所作的快做吧”。换句话说,主耶稣好像是说“你不想遵守我的命令,那你就不要遵守好了”。你认为主耶稣是说“犹大要作的”是对的吗?你认为主耶稣是说“不遵守耶稣的话”是对的吗?主耶稣不也说过你所不遵守的“话,word”,在末日会判你死刑吗?

又回到旧的例子,使徒行传二章告诉我们,圣灵落在每个人头上,然后说圣灵充满他们,然后才说圣灵赐他们说方言;这是指受圣灵是被圣灵充满的前提,被圣灵充满是说方言的前提。我们怎么又发明新的观点,说“说方言是被圣灵充满的前提”呢?我们怎么可以把圣经记载的事实颠倒来说呢?Caleb兄,以你严谨的查经态度,你认为NIV把这事件翻译错了吗?如果是对的,真希望你也能站出来平反“说方言是被圣灵充满的前提”的不是。还有,兄既然也用“strong number”应该也看过“充满”这词句在希腊原文含有几个不同的意思,它可以指装满,感动,赐给。所以我们对充满的理解不应该只是“只要你被圣灵装的满满的就自动会说方言”,在神的救恩里有自动这一回事吗?圣灵可以在你里面,但如果圣灵决意不赐给你说方言的能力,你就不会说方言,不是吗?但在你里面的圣灵仍然可以感动你用严谨的态度去查经,圣灵可以只赐给你非常大的信心但却不赐给你说方言,圣灵可以有自主權吗?

我是非常认同查经(读经)要有一个严谨的态度,我们更应该提醒新信徒圣经翻译本会存有人为翻译的误差,所以千万要小心。这样的警告並非就贬低了圣经真理的价值或圣经的權威性。有一个好的方向,好的起点,这样每一个人对每一条真理所了解到的信息或精义就不会和主耶稣的道理是相反的,不会白白浪费时间,在教会越久真理的根基就越深。

希望我们在追求真理上能互相勉励,互相扶持,我想我感觉的到这就是你原本的心意。神让某个人能够看到神真理的精义,为的是希望我们能尽我们的责任去伸直神的道,不是吗?

愿神的旨意成全!

查經簡例-查考(林後3:6)字句叫人死,精義叫人活
Author: 

 (註:原標題"字句是叫人死,精義是叫人活",2011.04.22修正,並改標題如題,因想把自己追求真理的觀念,原則,作法,工具做稍整體的整理,或許這些經驗大家可以用的上,故修正作為首篇.其實,我也是期待有更多同靈幫忙發展些查經工具,我的電腦背景普普,但我覺得有些很好的資源,很希望將之電腦化,這樣查經時可以更全面而有效,只好先拋磚,探探路,或許幫的上大家,而大家又回來幫我)

 

 

字句是叫人死,精義是叫人活 

這句子是一句淺顯易懂的白話文,第一次讀到這經節,大部分的人都應該能立刻抓到了某一程度的理解,而大家對這種理解的差距並不會太大,因為其文意的自明性算是很清晰的.我暫且把浮現在大家腦海裡的這種理解,以文字將之具體化:它所傳達的概念應該是:拘泥於文字本身使人窒息(無法獲益),文字間所傳達的精義才能讓人復甦(獲得益處).

 

而這裏面的叫人"死",應該不會有人認為,人真的因此(拘泥字句)而"死",因為對文字拘泥的態度,在常態與經驗上,不至於鬧出人命,而且,拘泥於字句,是一個人的認知方法與態度,這種認識事物上所取的角度,並沒有如刀劍實質的殺傷力.故在此,死是一種表述無法獲益"程度"的文學手法.同樣,文字間的精義,也沒有人會認為他真的讓人"活"過來,而是"得到啟發"等之類似"獲得益處"的比喻手法.總體來說,這句子是在告訴我們,要抓出文字所要傳達的訊息,才是正確的.

 

這樣的理解,一點不錯,但有個很重要的前提是:它必須是一個獨立的敘述.一旦把這個句子,放在其他任何的地方,有了前後文,有了一個文章的脈絡,這句子的含義將會不同.在一個為死刑犯開的辯論庭裏,控方與辯方各以法律條文互相攻防,明明同一個條文,控方具以求處死刑,辯方竟也可具以請求免除死刑,在這種情況下,辯方說出"字句是叫人死,精義是叫人活"的經典名句,便與開篇時,抽離時空獨立存在時有了不同的意義.在辯方引用下,"精義"很容易被理解為"立法精神",而媒體很可能也神來一筆,立個標題:精義叫人"真活"了.

 

1.從大結構的主題來縮限細節意義的搜索範圍

 

同樣的,"字句是叫人死,精義是叫人活",放在(林後3:6),有了前後文,有了行文的動機與脈絡,其意旨就不一定能像開篇抽離時空,獨立存在時直觀理解的意義了.那麼在這裏,保羅到底是什麼意思?他是在談如何讀經,如何理解神的話嗎?是在解明信徒如何倚靠聖靈帶領的進入真理的方法嗎?一般碰到這種情況,第一個就是調整距離,拉遠一點,和前後幾節一起看,這例子中,其實從(林後3:5-8)一起看,就大概抓到這"字句"有"律法"的傾向,為了閱讀的連貫性,我把他謄過來:

 

(2Co 3:5-8 NUV-T)

並不是我們憑自己能承擔什麼事;我們所能承擔的,乃是出於 神。 他叫我們能承當這新約的執事,不是憑著字句,乃是憑著精意;因為那字句是叫人死,精意{或譯:聖靈}是叫人活。 那用字刻在石頭上屬死的職事尚且有榮光,甚至以色列人因摩西面上的榮光,不能定睛看他的臉;這榮光原是漸漸退去的, 何況那屬靈的職事豈不更有榮光嗎?

 

或許是什麼還無法很清楚,但應該不是在講讀經的問題,叫人死的"字句"對應(石頭上屬死的職事),叫人活的"精義"對應(屬靈的執事);嗯,有點眉目了,再拉遠點看,看到(林後3:9)定罪的職事,稱義的職事,更明朗了些,再拉遠,整段看,一直到(2Co 3:11 )若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。至此,對兩種執事的形容表述,算是講完了,而這整段(2Co 3:7-11 )的對兩種執事的多種形容,原來就是(2Co 3:6 )的附屬說明,若把這整段(2Co 3:7-11 )當一整體看,(2Co 3:6 ) "字句是叫人死,精義是叫人活"好像一個名詞,而(2Co 3:7-11 )正是前述這名詞的形容詞.(好長的形容詞句串啊!形容的部分讀完,原來的名詞都快忘了! ),至此,可以知道,在(林後3:6)中,叫人死的字句是指"舊約律法",叫人活的精義是指"新約的靈".

 

這個大"句子",還可以繼續分析看下去,保羅是為什麼突然講到"字句叫人死,精義叫人活"?什麼話題觸發了他?答案在(2Co 3:4 )我們因基督,所以在 神面前才有這樣的信心。對什麼事的信心?又得往前看...大家自己追下去.保羅在這說他們對某件事很有信心,似乎衝的太快,隨即煞住,因為保羅查覺到這樣講述自己及同工的大有信心,好像是誇耀自己多有能力,他似乎要趕緊把這可能的誤解澄清,故有了(2Co 3:5 )的煞車與澄清:並不是我們憑自己能承擔什麼事;我們所能承擔的,乃是出於 神.(LCC呂振中: 並不是說我們憑著自己能彀以甚麼事為出於自己。我們之所以能彀的、乃是出於上帝).又為了要證明自己的"能夠"是出於神,故他把自己使徒的職分給搬出來作證明,於是就有了(2Co 3:6 )的前半段:他叫我們能承當這新約的執事,不是憑著字句,乃是憑著精意. 接下來(2Co 3:6 )的後半段:因為那字句是叫人死,精意{或譯:聖靈}是叫人活。OK.故事回到原點.

 

所以,(林後3:6)中"字句叫人死,精義叫人活",這經節完全不是在講如何讀經,解經,即保羅在此完全沒有"read between the lines"的意思,這完全是和合本翻譯造成的誤解,雖然單看一節會誤解,但只要稍與前後文一起看,從整體文意來縮限,很容易就可以辨明出來.其實,適當的翻譯應該是:律法是叫人死,靈是叫人活!差距很大吧!再說,律法叫人死,靈叫人活並不是保羅這段論述的主題,甚至連次要標題都不是,他只是附帶說明他對信徒必能悔改遷善的強烈信心是出於他使徒的職分,而這職分的根源即是在於新約的靈,而不是律法.(其實他這段話是在恩威並施,要哥林多教會的信徒改過,免得他來到他們中間時,逼的他得拿出使徒的權柄板起臉來處理他們的錯誤,使徒的權柄是威嚇,而他提使徒職分的根源卻不是肅殺的律法,而是新約恩典的靈,這是軟勸,總之,保羅在軟硬兼施,要他們改過),故(林後3)的主題與目的,與"字句叫人死,精義叫人活"完全是兩回事,若我們只取一節來演繹,這經節便會給人不要拘泥經文字面意義探求的印象,這樣就完全曲解了保羅的原意.因為一旦抽離的前後文,行文脈絡,演繹的再好,也只是人的意思,精彩的文章,但卻不是按著正義分解神的道了.

 

單看一節看不清,就拉遠看,幾節一起看.再看不清,就再遠些,整章(或事件的段落,論述主題的段落)看,再看不清,從該卷書的架構看,理出這些章(段落)在整卷書中的貢獻或章旨,從上層綱領主旨去抓下層的說明,一般來說,下層的東西是被制約在上層的主題裡的,有了結構,一節經句的真正意思就不會隨人領會了,但即使真正的意思解明了,其實不同的信徒還是可以在唯一的正解下,看到不同層次的真理.除了每個信徒靈的進程有關,也與時候有關,救恩時代,教會的根基已經立好了,但裏面還有相當豐富的細節,目不暇給.主耶穌曾說,叩門的,給他開門,尋找的,就尋見.就是指著信徒追尋更進一層的真理說的,不是指著世人尋找救恩說的,是對信徒說的,不是對未信的外邦人說的;雅歌裏佳偶找尋良人也是一樣.為什麼我這樣確定? 其中一點,就是那樣查經,當然還有一點更重要的,就是靈禱,這點若有機會我再分享.而靈禱,其實是現在時期,是教會的重大根基之一,我們查經研經,追尋真理,只有在根基上建造,才能進去,我自己是從五大教義的深查進來的.其實,倒不是為了穩固根基而精查五大教義,而是當我在某些主題上豁然開朗的時候,我也很警覺,有些害怕,因為教會沒有人講過,我用了一個笨方法,就是把在其他主題上所有的發現,用五大教義來查驗,合則再發展下去,若不合就丟棄重新來,久而久之,教義自然嫻熟了,而且因為反覆檢驗的過程而把其他的道理連結了.一個環節常是下一個環節的鑰匙.

 

2.版本互參

 

回到"字句叫人死,精義叫人活",另一個追查方式,也很簡單,就是看版本.直接列出.

 

(2Co 3:6 CUV-T)  他叫我們能承當這新約的執事,不是憑著字句,乃是憑著精意;因為那字句是叫人死,精意{或譯:聖靈}是叫人活。

 

(2Co 3:6 LCC-T呂振中)  他使我們能彀做新的約之僕役:不是文字上的約,乃是靈的約;因為文字能害死人,靈卻能使人活。

 

(2Co 3:6 NCV-T新譯本)  他使我們有資格作新約的僕役,這新約不是從儀文來的,而是從聖靈來的;因為儀文會使人死,而聖靈卻使人活。

 

(2Co 3:6 KJV)  Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

 

(2Co 3:6 YLT)  who also made us sufficient to be ministrants of a new covenant, not of letter, but of spirit; for the letter does kill, and the spirit does make alive.

 

(2Co 3:6 NIV) He has made us competent as ministers of a new covenant--not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.

 

(2Co 3:6 ASV)  who also made us sufficient as ministers of a new covenant; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

 

(2Co 3:6 RV.和合本的基礎藍本)  who also made us sufficient as ministers of a new covenant; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

 

這個例子,互參之後,應該很清楚是和合本的翻譯問題.一比對就顯現出來了.如果需要,再從版本裏面去看前後文,段落,架構.

 

3.查原文

 

再一個途徑,就是查原文,但我不懂希臘文,希伯來文,故只有借助工具書,目前我習慣用Strong's number.

 

(2Co 3:6 KJV+)  WhoG3739 alsoG2532 hath made us ableG2427 G2248 ministersG1249 of the newG2537 testament;G1242 notG3756 of the letter,G1121 butG235 of the spirit:G4151 forG1063 theG3588 letterG1121 killeth,G615 butG1161 theG3588 spiritG4151 giveth life.G2227

 

可以看到 字句叫人死的"字句"的希臘原文編號是G1121.就用此編號去查,基本的方法是查G1121的解說.另一個偷懶但有效的方法是查G1121這個字在整個新約裏是怎麼被用的.快速瀏覽其他所有經文如何用G1121這個原文字,很快就在其實際的用法(其他用G1121這字的經節)中抓到他大概的意思了.

 

http://bible.fhl.net/new/search.php?VERSION=unv&strongflag=1&TABFLAG=1&orig=1&keyword=01121

 

連結的列表中,新約共有14處用到G1121這個字,太好了,(林後)同一書卷裏用了兩次,先看!因為每個作者對字的用法習慣可能不同,但同一個作者用字的互明性就高多了,同一書卷的互參性就更高了.

 

原來,(2Co 3:6)中 字句叫人死的"字句"(letter)與 (2Co 3:7 )  那用"字"(letter)刻在石頭上屬死的職事...,是同一字.

 

故"字句"(letter),其實就是法版上的"字"(letter),那是什麼?不就是十誡嗎?律法的總綱! 原來保羅在這兒用簡單的單一字letter來代表律法,而且連續用了兩次,但和合本卻翻譯成"字句"和"字"兩個不同的中文,尤其"字句"翻譯的誤差實在有點大.而叫人活的"精義"其實是spirit,這很清楚,就不用Strong's number了.回到G1121,再檢查保羅書信中對這個字的用法,羅馬書用了3次,和合本都翻譯成"儀文"的舊樣.這"儀文"(letter)就翻譯的好多了,較接近"律法",故"字句"其實就是"儀文",藉由Strong's number,和合本在羅馬書對(letter)翻譯成"儀文",就把林後的(letter)"字句"這個字給解明了.原來,"字句"是叫人死,應該是"律法"(儀文)是叫人死.

 

從這幾個方面,字句是叫人死,精義是叫人活,對他意義理解就比較接近正確了,這樣一方面我們在運用神的這話時,就不致誤用,另一方面,可能某個地方,他又成為解明某個真理的鑰匙.在我的經驗中,對一些細節的錯誤認知,雖然不見得有什麼大礙,但累積越多正確的細節,鑰匙就越多,這對於要進入深層的真理的準備是一項重要的習慣與長期的積累.

 

石版與心版
Author: 
呵呵,真沒想到一節簡單的拋磚能「賺」來兩位愚欽佩已久的大俠展玉。感激、欣喜莫名。
 
話說回來,我們應當有一個最基本的共識:肯定讀 林後三章 的,沒有一個人會將「字句」當做「純文字」!果真如此的話,這人豈不是第一個讀不懂保羅書信「精義」的人?Caleb兄說這「字句」在這裡的精義是指「(叫人死的)舊約律法」。然而保羅在羅馬書裡卻說舊約律法是屬乎靈的,叫人活的,是良善的..。當然,也沒有人會去懷疑飽學經書的Caleb兄會忽略羅馬說的敘述。必然是為了精鍊而省去陳鋪。
 
愚以為 林後三章 的爭議不在於「字」(比如:律法)的本身而在於「寫在哪裡」。同樣的文字,若只寫在石版上,則叫人死;若寫在心版上,則叫人活。
 
倘若寫在石版上,則教導的人可以心中恨人,但卻大聲的指著石版的文字來教訓他人:「不可殺人。只要你不動刀置人於死地,你就成全了律法!」。然而,同樣的「不可殺人」若寫在心版上,因為沒有外在的文字可以拿來教導人,所以教導者必須以他自己的言行來闡明律法的精義。他的恨,雖然無形,卻如同刀一樣的使聽者感受到一股陰寒的蕭殺之氣。於是石版上的「不可殺人」,因著神的靈的運行,使人警覺到在神面前「恨」甚至可以比「殺」來得罪重。這就是「不可殺人」的字句和精義的分別。一個是外在的虔誠裝飾,一個是內在的清澈乾淨。
 
主耶穌和法利賽人所爭的不也都是同一律法的「字句」和「精義」麼?
 
保羅在「字句」和「精義」之後,接著就說:我們既有這樣的盼望,就「大膽」的講論…以色列人到如今還心地剛硬(無法成肉心,讓神寫字),所以誦讀摩西律法時帕子還在他們心中。「他們的心幾時歸向神,帕子就幾時除去」。這帕子擋去了在真理的自由,使人在靈裡流暢不起 (17)。
 
保羅也說:「我們講說神的事,不用人智慧所指教的言語,乃是用聖靈所指教的言語,將屬靈的話解釋屬靈的事」(林前 2.13)。同樣的,這裡所指的「人的言語」和「屬靈的言語」,不是指兩種聲音和文字不同的語文,而是說在解釋神言時,一個是死抓住只有表象的層面,一個是靠聖靈能力大膽的「除去帕子,立見神榮光」,帶給聽眾靈裡極大的震撼。也因而眾人非常稀奇主耶穌的教訓,「因為主教訓他們正像有權柄的人,不像他們的文士」(太7.28-29)。這也是十幾年來被「查原文字典」所綑綁成小腳的教育下**,屬靈教會在解釋聖經時,逐漸失去初期,那股開口講論就震撼人心的磅礡氣勢。
 
** 愚很欽佩兩位大俠的真誠無偽和謙卑。留下對話的空間。然而今日教會的現象實在令人憂心:學外語的(比如中文)都知道有一種中文叫做「餐館中文」。餐牌的每個字都滾瓜爛熟,餐館裡的基本對話都應對如流,但一走出餐館,連廣告的大標題都看不懂,連辦個居留都說不來!屬靈教會若繼續拿「餐館希臘文,希伯來文」來主導「聖經原文釋義」和「真理研究」,能不崩盤而持續保持高過萬嶺嗎?每每想起那聲「原文字義:腳,是自己洗」的一幕,因為是「會查字典」的人的「原文說」,於是攝住全場,我就為屬靈教會的「真理『研究』」哭泣。主啊!雅各軟弱,求你憐憫!
 
為什麼律法是叫人死,卻是屬乎靈?
Author: 

為什麼律法是叫人死,卻是屬乎靈?

 

這是一個非常棒的主題,因為若真的瞭解了這個問題的邏輯關係,也就瞭解了神救恩大經綸的原理與奇妙的救法.



之前談了些查經的小技巧,這個主題卻是一個大架構.若要深究下去,會牽涉到相當廣的層面.在我個人摸索查經的經驗中,大架構的東西是很寶貴的,因為他幫助我們在經卷的細節裏游移時,有一個指引的方向,這個方向除了在查驗文字,理解文意,默想靈意等細節的地方提供了助益外,也經常是暗示著,要到其他哪些書卷裡找線索的清楚路標,前者是長肉,後者是長骨,累積下來,分章分卷的新舊約全書就真的在我們裏面成為一個有機,精密,奧妙的整體,而不是分散的書卷.

 

把這大架構當作一個簡答題來看的話,也很有價值,因為他將釐清我們過去背誦式的理解,使我們的信,藉著知識更加的有根有基.這是一把明的鑰匙.所以,我先把他提出來,有興趣的同靈大家一起動動腦,或把聖經拿出來翻翻,默想看看.其實,他的答案正在羅馬書第7章.

 



雖然答案位置明示了,我自己當初可是花了多年才真懂,不知是保羅陳述主題,因著他豐富的知識常牽涉太廣,以致讀者失焦,還是層層翻譯造成理解的障礙,當然最有可能是自己資質弩頓,那時又自恃聰明,所以怎麼讀也似懂非懂.後來吃苦了,低頭了,安靜了,再次拜訪,竟明白了,好高興.也許大家早就明白了,是我自己大費周章,坎坷波折地理解了,性味盎然的提出來和大家分享.

 

當然,標題這個命題是肯定的.只是為什麼?大家若有興趣,先想想,我再找時間把我的理解陳述出來,今天太累了,不該再晚睡了,大家晚安.

Hurray, one up for VERITAS!
Author: 

Hurray, one up for VERITAS!

读圣经而被困死的字句里,不能得到神字句的精义,即使能精通希伯来文,希腊文,或是亚兰语,那又有什么好处?

拿一个大家都很熟悉的例子,犹太人用自己的母语读旧约圣经,却还是看不出神救恩的精义,把神预言要差遣主耶稣的到来忽略了(主耶稣说预言有四十多处),把神要和我们另立新约忽略了。等到主耶稣来了之后,即使犹太人看到了主耶稣所行的神迹奇事也不能醒悟过来。以后有些犹太人信主耶稣,却还是觉得神自己另立的新约的精义不能取代旧约的条文,还是想放弃信主耶稣而倒回去信旧约的神和条文,以为这样公义的神还是会凴神的应许拯救那回去歸向神的人。或许这是为什么使徒保罗会说“你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了”。我想不知会有多少的犹太人信徒读了希伯来书而能了解其精义而能继续信主耶稣的呢?人数大概不多吧!

所以说句中肯的话,懂得原文或每个字的全部意义,但却还不能得到神信息的精义,那就没有什么益处了。问题不在于“懂”还是“不懂”外文的意义,也并不是说所有的翻译都是错的而使读者得不到信息的精义。这好像主耶稣说的,这人是不是被油蒙了心窍,看了却不晓得,听了却不明白,是不是?主耶稣这句话是对懂的自己母语的犹太人说的,是不是?

在这网络上看到同灵的不同恩赐,学识的丰富超乎我能想象的多之有多。但我还是很感慨地说:

1. 为什么我们还是看不出说方言是圣灵充满的前提这是一句扭曲事实的话呢?

不需要懂多国的语言,不需要再查其他经节,这事实明明摆在眼前(使徒行传
2章),那一个翻译本说的都是一样的,是不是?



2. “
受圣灵是进天国的凭据这句從保罗的一句话断章取义取出来的说法。

也不需要懂多国的语言,不需要再查其他经节,这事实明明摆在眼前,那一个翻译本说的都是一样的,是不是?

3.灵洗是主耶稣向门徒显现(圣灵的见证),当这一切发生时,要叫门徒可以信耶稣所讲的一切话,只要我们用心去查主耶稣曾经说过“圣灵”的话,我们就可以轻易明白了解。主耶稣並没有说你只要被“灵洗”天国就是你的,不是吗?我们为什么要替主耶稣发明新的信息?

这也不需要懂多国的语言,不需要再查其他经节,这事实明明摆在眼前,那一个翻译本说的都是一样的,是不是?



读经而被困死在字句里面,哀哉!但愿神把我们從“死”里救出来!

回應 Veritas 之《原文與版本問題》
Author: 

回應 Veritas 之《原文與版本問題》

謝謝作者不吝提出看法分享!試著回應作者,期望能通過文字上的交流,為所有願意閱讀本文之人帶來益處。

以下將試圖從內容論述的合理性的角度切入、進行探討,並提出個人看法,若覺冒犯,希雅量海涵!

  

一、由於引用「字句叫人死,精義叫人活」,就引發一個問題:作者對此經文的解釋、定義是什麼?

 引用經文之目的是為了支持引用者的論點,由於本經文常有不同的解釋並用以支持不同的論點,所以,在未確定引用者的具體定義前,沒法確定是否可以支持引用者所欲論證的主題。

相信大家都明白,不論引用何經文,都希望且應該符合該經文的真實本意,只不過該如何確認是否符合真實本意?這才是問題的關鍵,也就是屬於查考研究的範疇。

 

二、為要避免誤解經文之本意,就不得不去“查考”。由於思想是透過語言文字而流傳下來,因此語言文字的素養是基本要件,就算是讀翻譯的文本,也不能不具備語文能力。對於任何文本,都需要有足夠的語文能力去解讀,細微地不嚴謹往往能發生許多誤解,這在人的日常言談或閱讀中都時常發生,聽錯一個音,看錯一個字,不理解某個詞時,往往會誤解對方之本意,正所謂“差之毫釐,謬以千里”。

 

以英文為例,現代許多華人花大量時間,自小學習英文,並極力培養下一代有良好的英語能力,就是期望能直接地、正確地去理解英語系人士的文化內容。學習外語沒有捷徑,只有下功夫,花時間,而且必須重視學習的正確性,沒有好的基礎,想必會阻礙人正確地理解外文,若是在緊急關頭,對於關鍵內容理解錯誤,很可能是致命的!想必沒人希望如此。

 

神的話語,通過神的工人,藉著他們所用的語言文字(原文)記錄下來,流傳給後世之人。由於神言對人如此重要,難道不值得我們去好好學習嗎?當然,也有其他的途徑可以使人理解外文內容,例如可以使用許多查經工具、選擇閱讀翻譯本,只是這與直接閱讀原文必定有所差異。

  

三、“對希臘文造詣深的學者說保羅的希臘文不是很好”

這所謂“不是很好”,這學者的定義為何?是指保羅所說的道理不是很好?還是指其希臘文修辭技巧不是很好?這也是一個“語文理解的活生生例子”,在不同的人看來,若只讀這一句話,就可能會有不同的理解,原因是“資料不足,難以判斷其真實本意”,因此在沒有看到該學者完整的論述時,不敢妄下斷言。

 

四、作者言:“他(保羅)【隨手寫寫】的書信”

對於這點我實在難以認同!我只想說,惟有越加深入理解,才能越發體會到保羅書信內容的博大!

 

保羅與其同工所寫的書信,使用當時的“希臘普通話”文體進行書寫,不求華麗的修辭技巧,但就偏偏可以從樸實無華的字裡行間,散發出“聖潔純正之真理、堅固的信心,確實的盼望,濃厚的關愛之情等等內涵”,這點惟有親自讀過其原文之人才能夠更進一步體會!

 

五、作者言:“問題是難道小孩講的話因為沒有精字,所以大人就完全不懂他的精義?……”。

聖經是神的話,所探討的是人如何去正確地理解。若將聖經中的內容喻為“小孩講的話”,把閱讀者喻為“大人”,這總令人覺得不合適。

 

反倒是,閱讀者是小孩子,在試圖理解大人所講的話【聖經】。

試問,哪一個大人希望自己的小孩永遠長不大、心智不成熟、理解力低下?

我所說的不是反對(太11.25;路10.21),因為這本來就是兩回事,這二處經文是使用嬰孩與聰明人作為對比,是所謂的誇飾法,具體的含意要從上下文來看,即“除了父,沒有人知道子是誰。除了子和子所願意指示的,沒有人知道父是誰”,主耶穌是對門徒說這些話,相信真門徒能理解主言之本意。子所願意指示的人,就是指“向嬰孩就顯出來”。而“向聰明通達人就藏起來”,就是指對於那些不願意跟從主耶穌作他門徒之人,不願意按主耶要求而努力學習之人,這些人自以為聰明通逹,卻是自欺欺人!就是(太11:20)中所說“那些終不悔改的人”!

 

六、「你從嬰孩和吃奶的口中完全了讚美的話」是記在(詩8:2; 21:16),而不是(太11.25)。

福音書作者寫這經文,是為要說明主耶穌所行的事蹟,透過了小孩子們的稱頌聲,應驗了舊約先知的預言。

這一點和您所談的“大人們不是常常從小孩的口中感受到生命的清澈與可愛?”的論點是否吻合,我認為值得商榷。

再者,難道成年人就不需要發出讚美的話?只有小孩才有“生命的清澈與可愛”?跟從主耶穌的成年門徒就沒有“純真善良”?

難道具有活潑生命力的實踐者,就不需要在條件允許的情況下,力求有更好的學識能力?不應該去努力地試著更加深入地研究真理?反而主耶穌說(太13:52)  「 他說。凡文士受教作天國的門徒、就像一個家主、從他庫裡拿出新舊的東西來。」若是有良好學識能力、努力研究聖經,通曉聖經的「文士」能願意接受主耶穌的教訓,成為天國的門徒,那他就能擁有比常人更大的能力,因為他有府庫,能適切地取用他所擁有的對聖經的知識。

這樣的例子很多,比如我們剛才談的馬太,他就在《馬太福音》中適切引用許多舊約的律法和先知預言,並且向讀者說明「耶穌的言行乃應驗了這許多舊約的律法和先知預言」。

比如說保羅,他蒙召前可是猶太教中頂尖的學者!

 

試想,一個學識不足,更準確地說是沒有真明白神的聖言、旨意、律法並切實遵行之人,如何能有把握將人完全地領到神前?可不要成為了像主耶穌所說的「瞎眼領路的」(太15:14)。

 

七、作者言「四福音的原文,絕對不是希臘文!原因很簡單:主耶穌並不是用希臘話來講道!被寫成希臘文,已經是經過翻譯的了(亞蘭語被翻成希臘文)!

如果說:「四福音中耶穌所說的原話不是希臘文」,這點還能讓人接受,但若說「四福音的原文,絕對不是希臘文!」這就令人難以接受了!

就《馬太福音》而言,作者一般認為是馬太,他蒙召前是羅馬的稅吏,必是通曉當時的官方語言希臘文,其學識能並不差!因此若說(馬太福音)的原文不是希臘文,真不知是從何得到的結論?

就《路加福音》而言,是寫給提阿非羅大人,他是羅馬官員,若不用希臘文也不合理。

 

八、何謂【失真】?

作者所謂的【失真】,看來是指著語言上的翻譯而言,並沒談到這樣的翻譯會丢失真實性或正確性。我認為,當翻譯造成了不忠於原著的情況,才較適合使用【失真】一詞,否則難免令人感到有「故意誇大」之嫌!故此,本理由不充份。

  

九、作者言:“至於保羅,說過了,他的希臘文,專家說並不好。而且一些書信應該是別人抓住其重點,代寫的。”

到底保羅的希臘文是如何地【不好】?作者始終沒有把專家的意見進行明確交代,在橂糊不清的情況下以此作為理由,有「故意模糊焦點」之嫌,故此,本理由也不充份。

 

十、保羅書信的主要代筆者有路加和西拉,作者也沒有明確交代他們的希臘文好不好,這是何故呢?因此作者的引證僅為局部片面,不夠全面及嚴謹,也難以令人信服。

 

十一、試問作者:現今所讀的各種聖經版本(譯本),比起原始的希臘文版本的經文,是否更加地【失真】呢?

因為按作者的思路,若經過了翻譯就是【失真】,那麼其他的譯本至少是【雙重失真】!

不幸的是,華人最常用的《中文和合本》最起碼是【三重失真】!因為當時翻譯時所參考的基礎版本是英文本,而非原文版本。這有歷史可查,不贅述。

 

十二、作者言:「聖經版本,除了給小孩讀的之外,基本上「精義」都有了。」

 按作者的思路,各聖經版本(譯本)是【多重失真】的(註:這是我在上文中,根據作者的說法所推導出的內容。)。

 在【多重失真】情況下,作者又如何能說:“各聖經版本基本上「精義」都有了”?作者的理由何在呢?若按作者的說法,難道不是前後矛盾嗎?因此這句結論性的話也難以成立。

 

十三、作者言:「人若真能融會貫通神言,幾個不是表達不是很清楚,或翻譯不是很恰當的詞句,難道能阻礙我們明白麼?」

 許多人都希望「真能融會貫通神言」,但關鍵在於如何達到這種境界,如何擁有這種能力!若沒有正確的方法,這句話就成為了【美好,但不能實現的願望】。

 因此按作者的說法,一個人若沒有這個能力,尚不能融會貫通神言,那麼表達不清或翻譯不當的詞句想必會阻礙這人的明白。

 相信沒有一個人敢說他不需要學習,天生就具備「真能融會貫通神言」的能力。因此要想從「不能」達到「真能融會貫通神言」的地步,就需要學習,要好好地研讀「神言」,也就是「聖經」,當然,也要倚靠真理聖靈的開啟,但是只要是真理,一定要能在經文上能解釋得通,否則就不是基於聖經了。

 一般而言都是先讀翻譯本,其中有大量的忠於原著的譯文,非常能造就人,但其中也存在「表達不是很清楚,或翻譯不是很恰當的詞句」,就是這些詞句會阻礙我們的理解,這該怎麼辦呢?

 

 之所以要「查經」,就是因為遇到了「表達不是很清楚,或翻譯不是很恰當的詞句」,阻礙我們的理解。

 

 聖經各卷的作者是使用文字語言作為載體,試圖將真理向世人表達出來。如今由於翻譯轉換及其他人為的原因,造成了「不清楚、不恰當」的情況,或是不忠於原著的情況,對於只讀翻譯本的人,他要如何從不忠於原著的譯文中去了解明白原著的內容呢?這道理如同有位古代的長輩寫給你一封信,叮囑你許多性命悠關的事,但是由於他生活在古代,用的是古代的語言,是你所不熟悉的,你當然沒辦法直接去讀,只能倚靠懂這門語言的人為你翻譯,而你的所有理解就都建立在這翻譯者所給你的譯文上。如果他譯得不恰當,請問,你難道不受影響嗎?另一方面,由於你無法讀懂原著,你又如何能知道這人翻譯得是否恰當呢?往往是全盤接受,且信以為為真。

 

 我並不是說各譯本都是全然不忠於原著,而是僅針對其中存在的「翻譯不恰當」的部份。各譯本均有其重大的貢獻,它們的存在有其重要性。

 

十四、與其說「查經」,倒不如說是「追求更加正確地理解神的話」

作者說的沒錯,我們會遇到有人自詡為懂原文,但是其所解釋出來的結果卻是荒謬。面對這種情況,有人或許就會因此而認為:「懂原文也沒有用,因為不僅無益於解經,反而有害」,因此就從內心抵制查考聖經原文。

 

但我想說的是:「那些人真的懂原文嗎?」

 如果你無法斷定或者隨便認定那些人真懂原文,這表示你不懂原文!你所要做的絶不應該是消極地逃避及抵制,反而是應該迎頭趕上、急起直追!

 

為何他能學原文,我們就不能學呢?為何他對原文在一知半解的情況下胡亂解釋,我們就沒有人能站出來,直接指出他對原文使用上的錯誤,讓他閉口呢?

 

我們做不到,是因為我們不懂原文,指不出他的錯誤來,這表示我們不夠努力,對與神話語有關的原文學習投入還不夠,還有虧欠!

 

 難道聖經原文真有那麼難嗎?真的是無法克服的障礙嗎?

更何況我們自詡為有聖靈,難道就不能向神祈求,加添我們智慧與才能,為要直接地、深入地通過原文來明白神的話語嗎?

 

或有人說「猶太人用自己的母語讀舊約聖經,卻還是看不出神救恩的精義」。

 

請問:「他們看不出神救恩的精義的原因」是因為猶太人用原文(希伯來文)讀經嗎?

如果是這樣,耶穌及十二使徒們、保羅、路加、西拉等新約作者們,他們不讀希伯來文聖經嗎?他們不懂希臘文嗎?

 

猶太人看不出神的福音、不認識主耶穌,是因為他們的心不願意接受神的福音,而不是因為使用原文導致他們不認識神的福音!

 

使用原文查經是個手段,是更進階的查經方法,而追求真理是其目的。在信仰追求的過程中,查經不是全部,但其代表著一種積極追求的態度。當然,不同情況的人其追求的方式各有不同,各人又有其不同的背景和學識能力,不能一概而論,一味地勉強人人都要以某種方式去追求。

 

但是,人各有志,對於有志研究真理的人而言,原文查經在這個年代中己經不再是高不可攀的事了。

 

另外,當我們面對他人願意與我們分享他在查考聖經中得到的成果時,暫不論其正確與否,其態度值得肯定的。能夠公開,深入地探討真理,個人認為這樣助於大家更有機會去追求長進。當然,在提出任何說法時,均要讓他人有機會去好好探討,因為真理絶對是不怕探討的!

 

末了,希望以上所言能對讀者有益,切莫因噎廢食,勿因某些個別負面的例子而對使用原文查考聖經産生反感。

 

以一節經文作為結束:

(徒17:11)這地方的人[庇哩亞人]、賢於帖撒羅尼迦的人、甘心領受這道、天天考查聖經、要曉得這道是與不是。

 

希望我們每個人都能效法這些庇哩亞人,能得到稱許!

 

這位大俠,請教一下:對保羅唾棄了的糞土,您�
Author: 

請兄(姐?)見諒,反复閱讀整篇慷慨激昂之大作,頑愚如敝人者,乃仍因見識短少,禁不住發出如下不解,故欲繼續討教:對保羅唾棄了的糞土,您有何理解上的高見?

這關聖經不同版本的事嗎?感謝不吝賜教。

認真拜讀了您的文,加腳註
Author: 

一、由於引用「字句叫人死,精義叫人活」,就引發一個問題:作者對此經文的解釋、定義是什麼?

引用經文之目的是為了支持引用者的論點,由於本經文常有不同的解釋並用以支持不同的論點,所以,在未確定引用者的具體定義前,沒法確定是否可以支持引用者所欲論證的主題。

相信大家都明白,不論引用何經文,都希望且應該符合該經文的真實本意,只不過該如何確認是否符合真實本意?這才是問題的關鍵,也就是屬於查考研究的範疇。―――V同靈引用此段話,是中文中最常用的基本修飾手法,作定語來修飾保羅的身份,說明他是一位具備了怎樣的屬靈認知程度的保羅,所以用“那說「字句叫人死,精義叫人活」的保羅”來闡述保羅對基督話語理解的深刻,這話既然是保羅說的,並且無論在文法和邏輯上,已經很明白了,為什麼還需要格外去解釋什麼定義呢?除非你認為保羅的這話是胡扯。

 

被主耶穌斥責的文士和法力賽人,倒是對字句很熟,為什麼主卻告訴門徒說:

5:20[hb5]我 告訴你們、你們的義、若不勝於文士和法利賽人的義、斷不能進天國。    

[lb5]我告訴你們,你們的義若不勝過經學士和法利賽人的義,你們必定不能進天國。    

[nb5]我告訴你們,你們的義若不勝過經學家和法利賽人的義,就必不能進天國    

[asv]For I say unto you, that except your righteousness shall exceed [the righteousness] of the scribes and Pharisees, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.    

[kjv]For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.    

[bbe]For I say to you, If your righteousness is not greater than the righteousness of the scribes and Pharisees, you will never go into the kingdom of heaven.

保羅所說的「字句叫人死,精義叫人活」不是與主耶穌的教訓有一脈相承之功用麼?法利賽人得不著天國,不就是因為死守字句嗎?那保羅這話用在什麼地方會不合適或錯誤呢?請舉個例子讓大家見識見識也好。

 

二、為要避免誤解經文之本意, 就不得不去“查考”。由於思想是透過語言文字而流傳下來,因此語言文字的素養是基本要件,就算是讀翻譯的文本,也不能不具備語文能力。對於任何文本,都需 要有足夠的語文能力去解讀,細微地不嚴謹往往能發生許多誤解,這在人的日常言談或閱讀中都時常發生,聽錯一個音,看錯一個字,不理解某個詞時,往往會誤解對方之本意,正所謂“差之毫釐,謬以千里”

 

以英文為例,現代許多華人花大量時間,自小學習英文,並極力培養下一代有良好的英語能力,就是期望能直接地、正確地去理解英語系人士的文化內容。學習外語沒有捷徑,只有下功夫,花時間,而且必須重視學習的正確性,沒有好的基礎,想必會阻礙人正確地理解外文,若是在緊急關頭,對於關鍵內容理解錯誤,很可能是致命的!想必沒人希望如此。 

 

神的話語,通過神的工人,藉著他們所用的語言文字(原文)記錄下來,流傳給後世之人。由於神言對人如此重要,難道不值得我們去好好學習嗎?當然,也有其他的途徑可以使人理解外文內容, 例如可以使用許多查經工具、選擇閱讀翻譯本,只是這與直接閱讀原文必定有所差異。―――我相信V並不是說不要查考道理,他批駁的只是《總覺得今天在各樣的真理研究會或查經交流裡,聖靈帶領的「查經」幾乎成了技術性的「查字」了》這樣一種不良的現象,眾所周知,我們真教會最自豪的一點,就是強調聖靈的帶領,今天的查經卻淪落到只有人的方法做主導,難道真神會因我們這樣的追求真理方式大得榮耀麼?祂差遣聖靈保惠師來豈不是製作多情,難道祂不知道如今天下的人都很博學,又不乏追求知識和道理的狂熱之心,聖靈好趁早回去天上,不必出這趟苦差了啦。

 

三、“對希臘文造詣深的學者說 保羅的希臘文不是很好”

這所謂“不是很好”,這學者的 定義為何?是指保羅所說的道理不是很好?――我看清楚了,明明是寫他的希臘文不是很好,哪裡有涉及到說道理不好呢?怎麼覺得有點為挑剔而挑剔的感覺?要不是我誤會您了?這是你一貫嚴謹的美好求學風範和習慣?哦,那麼,就是我有問題,聯想力貧乏,請包涵見諒。還是指其希臘文修辭技巧不是很好?這也是一個“語文理解的活生生例子”,在不同的人看來,若只讀這一句話,就可能會有不同的理解,原因是“資料不足,難以判斷其真實本意”,因此在沒有看到該學者完整的論述時,不敢妄下斷言。――一個簡單的意思,還要像法醫一樣層層取證,驗明正身嗎?這不正是V說說的技術性查字的方法麼?嘿嘿,您這真不愧為令人刮目的正統學院派風範啊!

 

四、作者言:“他(保羅)【隨手寫寫】的書信”

對於這點我實在難以認同!我只想說,惟有越加深入理解,才能越發體會到保羅書信內容的博大!――我想V同靈真是從頭到腳被大大地歪曲了,他所謂“(保羅)【隨手寫寫】的書信”,難道是指保羅書信內容和道理的隨便嗎?否!我看他對保羅的肯定不亞於您老兄,只是說保羅的書信,主要是傳達觀念和思想,不是在乎修辭和文法。

 

保羅與其同工所寫的書信,使用當時的“希臘普通話”文體進行書寫,不求華麗的修辭技巧,但就偏偏可以從樸實無華的字裡行間,散發出“聖潔純正之真理、堅固的信心,確實的盼望,濃厚的關愛之情等等內涵”,這點惟有親自讀過其原文之人才能夠更進一步體會!――這是您說的,不是V說。這證明您也是留意到有這種不求華麗修辭技巧的講法,也由此可以推斷您是明白V所想表達的意思的,那為什麼又要在此提到這一點?就權且算作您為防止其他水平不整齊的讀者有誤解所作的善意提醒吧。不過,論壇裡會這樣誤會V意思的人可能也屈指可數。

 

五、作者言:“問題是難道小孩講的話因為沒有精字,所以大人就完全不懂他的精義?……”

聖經是神的話,所探討的是人如何去正確地理解。若將聖經中的內容喻為“小孩講的話”,把閱讀者喻為“大人”,這總令人覺得不合適。――且慢!這頂帽子好巨大,V要是幼嫩一點會被壓死的,他字裡行間沒寫一個字,隱藏這麼深層的居心,竟然被您發掘出來了,厲害!我怎麼看來看去,也就是中文簡單修飾的另一個基本手法,叫“類比”呢?(不好意思,不是科班出身,班門弄一下斧,讓您見笑了。)要不就是您還年輕,沒有帶孩子的經歷,所以不知道孩子們的話都是不著邊際的,可是卻也是跟大人講話一樣的有意圖?V在此想形象地說明,即便小孩子用字不精確,大人還是可以理解到他的意圖,所以,理解力是閱讀和明白的基礎,不光是精準的言語。事實上很多事情不就是如此嗎?啞巴的手勢,不是文字,你說那些啞語不是做為交流而存在的嗎?這種存在的基礎是什麼?――會意與理解。

 

反倒是,閱讀者是小孩子,在試圖理解大人所講的話【聖經】。――這個“反倒是”雖然言之有理,當因為前面就是自問自答的推測和誤解式地過招,所以基本沒人在此打算接您的招。

 

試問,哪一個大人希望自己的小孩永遠長不大、心智不成熟、理解力低下?――說得也是,但跟V的論調有關係嗎?我又是沒找到有相關含義的文字。看來要今後要開發加強個人的主觀臆想功的練習。

 

 

我所說的不是反對(太11.25;路10.21),因為這本來就是兩回事,這二處經文是使用 嬰孩與聰明人作為對比,是所謂的誇飾法,具體的含意要從上下文來看,即“除了父,沒有人知道子是誰。除了子和子所願意指示的,沒有人知道父是誰”,主耶穌 是對門徒說這些話,相信真門徒能理解主言之本意。子所願意指示的人,就是指“向嬰孩就顯出來”。而“向聰明通達人就藏起來”,就是指對於那些不願意跟從主 耶穌作他門徒之人,不願意按主耶要求而努力學習之人,這些人自以為聰明通逹,卻是自欺欺人!就是(太11:20)中所說“那些終不悔改的人”!――嘿嘿,老兄沒人誤會,聖經上的話睡版本不同,但抹不去,您也明知這是兩回事,但我搞不懂為什麼既然明知是兩回事還要硬往V頭上按呢?

 

六、「你從嬰孩和吃奶的口中完 全了讚美的話」是記在(詩8:2; 21:16),而不是(太11.25)。

福音書作者寫這經文,是為要說 明主耶穌所行的事蹟,透過了小孩子們的稱頌聲,應驗了舊約先知的預言。

這一點和您所談的“大人們不是常常從小孩的口中感受到生命的清澈與可愛?”的論點是否吻合,我認為值得商榷。――我想跟您交談的人,除了有超級精英型的頭腦或者直接就是一台輸入邏輯和程序計算機以外,一般人彷彿是難以勝任了――正常的人,誰會每句話都去分析什麼承上啟下和轉折過渡等邏輯和修辭手法呢?要不就是您老兄西文實在超強,中文修辭看起來不太適應?恕我直言,這樣的交流方法,簡直就是將人一塊塊切開來,當死肉來分析對待,毫無真正交流誠意。我看自己也吃飽了很無聊,居然也跟着一條條回了那麼多。

 

再者,難道成年人就不需要發出讚美的話?只有小孩才有“生命的清澈與可愛”?跟從主耶穌的成年門徒就沒有“純真善良”?――發現您有意喜好,就是喜歡給人家的意思添油加醋。說這個有,就等於說那個沒有嗎?這是哪門子邏輯推理?

 

就此打住。最後在此想再三強調的一點是:若神只欣賞迦瑪列門下的高材生,那祂儘管多選幾個保羅式的人來就好,還要彼得等無知小民做什麼?

答案是:沒有聖靈帶領的研經和查考,只有越來越誤入歧途!

希望拿V的原話作結尾:希望大家不要忽略了還有「聖靈教導版」

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

附:V原文,方便查對。

 

 

哇!真好!又能和大家見面,漫遊在各位不吝張貼出來分享的美好領受裡!求神繼續帶領這園地!

有關版本問題,希望大家不要忽略了還有「聖靈教導版」。總覺得今天在各樣的真理研究會或查經交流裡,聖靈帶領的「查經」幾乎成了技術性的「查字」了。然而 可曾想過那說「字句叫人死,精義叫人活」的保羅,如果知道我們今天竟然死抓住他書信的「原文」來討論,一定暈倒在地(對希臘文造詣深的學者說保羅的希臘文 不是很好,並且一些書信根本就不是他一字一字推敲寫出來的,是別人代筆的!保羅作夢也沒想過他隨手寫寫的書信,千年後竟然被當成文學巨著,每一個字都被拿來用字典放大鏡放大!)。

不錯,你將回答我說:若沒有精字(正確的字意),怎會有精義(精確的屬靈意義)?問題是難道小孩講的話因為沒有精字,所以大人就完全不懂他的精義? 大人們不是常常從小孩的口中感受到生命的清澈與可愛?主耶穌不也說過「天父真神從嬰孩和吃奶的口中完全了讚美的話」(太11.25),「父啊,天地的主, 我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。父啊!是的,因為你的美意本是如此」(路10.21)。歷代神所揀選的僕人,是專研字意的文學家?還是具有活潑生命力的實踐者?

如果(屬靈)生命如同滔滔江河奔流,難道會被一粒小石頭(單詞)卡住或改變方向?

此外,四福音的原文,絕對不是希臘文!原因很簡單:主耶穌並不是用希臘話來講道!被寫成希臘文,已經是經過翻譯的了(亞蘭語被翻成希臘文)!套用今天的話來說:已經失真了!再者,彼得、約翰等「無學小民」寫的書信原文會是希臘文嗎?縱使是,誰能寄望無學之民能以精準的字來表達?至於保羅,說過了,他的希臘文,專家說並不好。而且一些書信應該是別人抓住其重點,代寫的。

感謝神的是,聖經版本,除了給小孩讀的之外,基本上「精義」都有了。人若真能融會貫通神言,幾個不是表達不是很清楚,或翻譯不是很恰當的詞句,難道能阻礙我們明白麼?

以下是百分之百的事實:在一個很嚴肅的真理研究會裡,有人抓住原文說:約翰十三章十節的「只要把腳一洗」一詞在『原文』!是「自己洗腳」!接著就有 人附和:「呀!『原文』說:『被』洗過澡的,只要再『自己洗腳』就全身乾淨了!」.... 然後發明出一個看似很屬靈的「身要他人沖」「腳要自己洗」的觀點 !**

我們在滔滔的江河之內,竟然專注於尋找只有在平靜死水之下才能找到的石粒來刺自己的腳,完全無法去享受生命洶湧澎湃時,勢如破竹的奔放!唉!

#################################

 

現代法利賽人,我是
Author: 

小弟個人沒有參加過真理研究會,不知道實際是如何運作的?故很顏腆的以村夫愚婦之見,用很簡單實際的想法去揣測,如果不從1.查驗字義.2.辨明文意 這樣的基本工夫開始,那麼該怎麼進行才是"聖靈教導版"呢?

 

因為語言,文化,時空的隔閡,所以那些基本的動作是不得不然的,而且因為不是母語,更不是現代用語,所以花在這個階段的時間一定不會太少,花的時間多,其實正是在剝開文化成見,思考習慣,與歷史的灰塵,只是為了讓記錄在書卷上神的話,盡可能的呈現出原來的樣貌,而不要受到因傳抄,翻譯,文化差異,宗派神學概念的干擾,只是這樣而已.

 

如果依照幾位同靈的思路與好惡,我感覺我在這邊的分享,好像我應該也是不折不扣的法利賽人了耶!沒關係啦!我最近真的學起法利賽人和文士了.

 

各位知道,在出埃及記及申命記裏,神藉摩西吩咐以色列民律例典章後,神都會一再叮嚀百姓務要謹守遵行,要"繫在手上為記號,戴在額上為經文",後來法利賽人真的訂做了小小的經文夾頁,裝在小盒子裏,約莫火柴盒的大小吧,然後把這經文盒綁在額頭上,一來遵照了摩西經上的記載,二來顯示了自己文士的位階.告訴各位,我還真的這麼做已經很久了,所以,想想也應該就是一個法利賽人的樣子吧.

 

其實,這點是我計劃晚點分享的一個很有效的讀經法,說穿了,就是"聽"聖經,只是經文盒變成了MP3播放機,或手機.本來只是想利用些瑣碎的空檔時間,聽點講道錄音,後來因查經需要,時間不多,就想先把某些書卷聽到嫻熟,沒想到效果奇好,不只是善用時間的小好處,而是抓住輪廓主軸的大益處.

 

書卷用聽的,和坐下來讀極不同,讀經的時候,很容易停下來想一個不清楚的地方,或翻查其他地方.聽的就沒這種機會,他強迫你整章整卷的聽下去,平均一章4-7分鐘,許多書卷一小時就全聽完,聽到末章,頭一章的印象還很清晰,於是整體的主題很容易跳出來,整卷的脈絡還溫熱的在腦子裡,稍加回想整理,那種大架構的東西很容易就出來了,有了這種大的架構,再回來看那些快速掠過不明白或沒空停下來思考的細節,很多都迎刃而解,這是在過去查經時,直接細查時很難有的經驗.

 

另一個發現是,我想我們大都太忽略我們的聽覺了,因為有著健康的雙眼,已經習慣於用眼睛來理解與學習,當把經文從眼前挪開,強迫你只用聽覺來理解事物時,我才發現聽覺對於理解,是有極大的能力與潛能.在涵蓋面上,視覺是一個面,聽覺只是一個時間中的點,但對於像讀經這樣初步打底的基礎功夫,他的線性進程與聽覺是更相謀合的,因為它更集中,更專注,這種階段,視覺-面的辨識反而容易分散注意力,反而沒有聽覺那樣集中力道,故聽完一章,你可以很容易在筆記本上寫出一章的主旨,但讀經的話也不是說不行,就是沒有用聽的來的那麼清晰.這點,大家親身試試便能體會.

 

大致如此,有空再談些細節.其實大家可以直接試試,大小先知書兩天聽完,那種領會非常奇妙.到後來,光聽,就能查經,而且進展都是架構性的,真的很棒.這是現代法利賽人的好處,真是感謝神給我們這世代人這樣的科技.先附帶一提,我現在每天若能早點起來靈禱,其主要動力就是為了晚上自己的查經,明白真理與靈言禱告,這真的是深深的關聯的,若沒空禱告,或時間不夠,那晚我就不作Research的動作,靈禱是造就自己的靈,要明白聖靈的啟示,人的靈必須要跟上來,這人的靈就是我們重生時的靈,就是耶穌靈種子的發展,這是我對"聖靈教導版"的領會.

要明白天国奥秘(五) 自高自大自夸自赞是一条
Author: 

4/21/2011

要明白天国奥秘(五)

自高自大自夸自赞是一条走向灭亡之路

前文概要

在主耶稣所讲的天国奥秘里,主耶稣告诉我们一定要我们自己小心提防, 不让这种子(天国道理)被那恶者夺走,不被患难逼走,不被思虑和钱迷惑走,那我们心里如果能够明白,就会回转过来,神就会医治我们。但主耶稣也要我们明白那恶者不仅会把撒在我们心田的好种夺走,那狡猾的恶者有更好的计谋,他会在我们的心田撒下坏种,送给你一个你不想要的礼物。所以那些有了天国道理而因此得意洋洋的人,很轻易地在那恶者狡猾的阴谋下不明不白地跌倒。没有这种知识而跌倒的人,他会很惊讶地说“我不是拥有了好种,为什么还会生出坏果而不能得救呢?”。

我们既然能够让天国道理在我们的心田生根发芽长出好果,我们又能小心提防主的敌人双手奉送的稗子,不让稗子生根发芽长出坏果。但如果我们因为得到天国道理又生出好果就因此骄傲起来,这种“自大”最终还是让神要赐给我们的永生從我们的手指缝中溜走了,那真的是一件捶胸顿足咬牙切齿非常悲哀的事。这大概是今生的骄傲属世虚名最可怕之处,因为这是出于我们自己的内心,我们会去提防敌人却往往不会自己提防自己。没有别人叫我们要自大,这自大是出于人自己的私欲,要提防自己比要提防敌人更艰难,不是吗?

也可以说主耶稣已经通过比喻告诉我们天国的奥秘,如果我们能看了晓得,听了明白,那天国(至少对得永生来讲)再也没有什么奥秘或秘密是我们不知道的。这样当有人对你宣告说神特别赐给他得救的经纶,只有他得知这秘密,要你跟从他听信他,你可要知道世上再也没有别的道或路,可以取代主耶稣的地位,领你走向永生的;因只有主耶稣是唯一的道路,真理,生命。

圣经里所说的“人高傲”的例子

明白主耶稣在比喻的教训,再回头去思想读过的圣经例子,真的我们慈爱的神时常告诫我们不可高傲,我们可以在圣经里找到很多这种例子和教训, 以下只提几个例子跟大家分享。

1. 创世记11章里巴别塔的事迹。当人高傲起来说:“我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上”

创世记11:1 那时,天下人的口音,言语,都是一样。 2 他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。 3 他们彼此商量说,来吧,我们要作砖,把砖烧透了。他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。 4 他们说,来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。

(和合本和YLT NIV版本翻译大同小异,不在这里引用)

神使挪亚子孙繁盛起来,神的祝福和他们的智慧使他们的心涨大,那时他们想要高举的不是神(的名)而是他们自己的名(旧约时神还没有向世人显明神的名)。他们给自己立了一个听起来很好的理由,为了免除被分散在全地上,所以我们将传扬我们的名。

这是个好理由吗?是属世的理性?是属灵的理性?

这是一个属世的好理由,但在属灵的世界里,却好像是一颗裹着糖衣的毒药。人类吃了这毒药之后,从此变得你讲的话我不能明白,我讲的话你也不能明白,多么可悲呀!你可以轻易看到,不仅是那个“高傲自大”的人受害而已,连其他认同此人建议“高傲自大”的也都同样受到伤害。这是不是说在神公义的眼中,“凶手”和“帮凶”都犯同等的罪都要承受同样的惩罚呢?你说我们可以不去“明白,了解”主耶稣所讲的比喻吗?万万不能!

想到这一点,回忆主耶稣所说“有耳可听的,就应当听。你们当听这撒种的比喻。看了要晓得,听了要明白”,这是一句多么慈爱的话呀!如果有了这“明白”就会真正明白得救的根本,属灵的标准,就能分辨哪一个才是属灵理性的好理由,不是吗?

回想起“十字军东征”的历史陈迹,真是欲哭无泪。这件事也因为基督徒听信了一个不是好理由的理由引起的。主教呼吁说“只要有一个公正适当的理由,基督徒就可以出征(JUST REASON)”,就以这理由,一个遵守主耶稣命令去爱他的敌人的基督徒,竟然杀了数不尽的回教徒去夺回(没有一块石头留在石头上的)耶路撒冷城。你说,这理由到底要违反多少条主耶稣的命令呢?你说这作法是主耶稣想要看到的吗?但自以为是的基督徒却犯了主耶稣的命令却还是洋洋得意,不是吗?你有没有听过这些人曾经忏悔过他们的无知和自大?

巴别人的意念:

巴别的人们说,来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天。建高塔就能扬名立望大概是始于巴别吧!那可能为什么今日我们会继续看到各个有能力的国家一直都要建高楼大厦,这个建的比那个更高,因为高楼大厦可以传扬自己的名声!

我们去思考这件事,会想到,扬名立望难道不好吗?如果有好名声,难道不好吗?我们不是在使徒行传里看到他们都是选有好名声圣灵充满的人为执事吗?

我想如果人高声宣告为了传扬自己的名声而忽略了高举神的名,这样的意念,和立意要行好行为建立自己的好名声来荣耀神已全然不同。这意念已经不知不觉地把自己的名高举高过神的名了,这种意念的背后为的是高举自己多过要高举神的名,这就是神所不喜悦的人的高傲,比喻里“大”和“发”的总结指的就是这种高傲。这高傲不仅影响自己,也会渐渐地影响周遭的人。

让我们再把想像力阔大一些,问,这塔的高度真的能达到天(指的是天国,神的国度)吗?以我们今天先进的科学头脑,我们知道这是不可能的。那么在巴别,是神在杞人忧天吗?信神的人知道答案是NONONONO。神是看人内心的,神看到人的高傲。或许巴别的人真的以为高高的塔能让他们几时想要去神的国度,不必得到神的允许,他们几时想去就可以直接去了。那以后神的最后审判就成为子虚乌有,不是吗?

道路,真理,生命

從另一个角度去看巴别塔的事件,它好像在告诉我们,巴别这些人建一座高塔就好像想要为自己建一条通往天国的道路,这样或许他们就能自己进入天国得到永生了。

回头再读主耶稣说过的“我是道路,真理,生命”,真的是百感交集,主耶稣说的真理其顺序也充满了道理。主耶稣是为我们铺了一条通往天国的道路,是在我们还是罪人时,主耶稣以他的鲜血给我们铺的路。所以主耶稣就是这条道路,主耶稣的名就是这条道路,这条“道路”的终点尽头是“生命”,但这两者中间却是要通过主耶稣的真理。也可以说主耶稣明明地告诉我们,只有道路没有真理就得不到生命。主耶稣所铺的这条道路必需经过真理其尽头才是生命,没有真理的那一条道其尽头没有生命,只有灭亡,不是吗?

这样我们也可以说“走主耶稣这条道路是得真理的前提”和“得主耶稣的真理是得生命的前提”。

换句话说“道路,真理,生命”可以排出六种组合,“道路,生命,真理”,“真理,道路,生命”,“真理,生命,道路”,“生命,真理,道路”,“生命,道路,真理”,只有主耶稣说的组合是完全的。假设主耶稣没有说过这句话,有人把这六种组合摆在你面前任由你去选,选中的可以得救,你会选哪一个组合呢?

可见,如果以人的意思发明了五种不同主耶稣所说的组合,那人所发明的真理不能使我们可以靠着得救的,不是吗?

巴别所建的这座塔就是他们要通往天国的道路,这条没有真理的道路其尽头不是生命,只是灭亡,是不是?

检查自己是否犯“高傲”的毛病?

如果我们有勇气把我们自己提到高处来往下看我们自己,我们是否会犯巴别式的“自大”的毛病呢?为了避免我个人可能有的偏见,你自己可以凴你的良知去看,我们是否把教义抬得高过于主的真理?我们是否把教会的名抬得高过于主耶稣的名?如果答案是否定的,恭喜你,你看到的教会没有犯这“自大”的毛病。

或许做一个假设,我们如果看到的是一个这样的教会,说“来吧,让我们传扬教会的名,因我们是一个得救的教会,只有我们教会才是真教会才是得救的教会”。

或许從高处看,一个教会就好象是一座高楼,我们如果要建比别人高的高楼来传扬我们的名时,难免会被恶者利用,把自己抬得高过于所应该抬的高度。如果你看到是这假设中的教会,那有很多的工在等着你去做,更要多多祷告。

也求神怜悯,不要让我们的教会经过百年辛酸却变了质,像假设中的教会一样。

2哥林多所发生自夸的事

哥林多前5:1 风闻在你们中间有淫乱的事。这样的淫乱,连外邦人中也没有,就是有人收了他的继母。 2 你们还是自高自大,并不哀痛,把行这事的人从你们中间赶出去。 3 我身子虽不在你们那里,心却在你们那里,好像我亲自与你们同在,已经判断了行这事的人, 4 就是你们聚会的时候,我的心也同在,奉我们主耶稣的名,并用我们主耶稣的权能, 5 要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。 5:6 你们这自夸是不好的。岂不知一点面酵能使全团发起来麽。 7 你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团。因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。 8 所以,我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒(或作阴毒),邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼

1 Cor 5:1-8 1 It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that does not occur even among pagans: A man has his father's wife. 2 And you are proud! Shouldn't you rather have been filled with grief and have put out of your fellowship the man who did this? 3 Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present. 4 When you are assembled in the name of our Lord Jesus and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present, 5 hand this man over to Satan, so that the sinful nature may be destroyed and his spirit saved on the day of the Lord. 6 Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast works through the whole batch of dough? 7 Get rid of the old yeast that you may be a new batch without yeast — as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed. 8 Therefore let us keep the Festival, not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness, but with bread without yeast, the bread of sincerity and truth. NIV

1 Cor 5:1-8 1 Whoredom is actually heard of among you, and such whoredom as is not even named among the nations — as that one hath the wife of the father! —  2 and ye are having been puffed up, and did not rather mourn, that he may be removed out of the midst of you who did this work, 3 for I indeed, as being absent as to the body, and present as to the spirit, have already judged, as being present, him who so wrought this thing: 4 in the name of our Lord Jesus Christ — ye being gathered together, also my spirit — with the power of our Lord Jesus Christ, 5 to deliver up such a one to the Adversary for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus. 6 Not good [is] your glorying; have ye not known that a little leaven the whole lump doth leaven? 7 cleanse out, therefore, the old leaven, that ye may be a new lump, according as ye are unleavened, for also our passover for us was sacrificed — Christ, 8 so that we may keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of evil and wickedness, but with unleavened food of sincerity and truth.YLT

(和合本和YLT NIV版本翻译大同小异)

Whoredom: n. 卖淫, 偶像崇

Fornication: n. 通奸, 乱伦, 婚外性行

自高自大,自夸,proudboastingpuffed upglorying

使徒保罗要指责哥林多信徒所患的是什么样的毛病呢?

使徒保罗所要指责的,就是哥林多教会的信徒(你们)自高自大自夸自赞的心态。保罗这封书信是写给哥林多教会的信徒的,所以保罗尊称(你们)就是针对所有哥林多教会的信徒讲的,或许在那时候真的是没有一个信徒对这事件有所反对的。因此不仅是犯淫乱的这位信徒是自高自大自夸自赞,所有哥林多教会的信徒都犯同样地在自高自大自夸自赞的毛病,其严重性可想而知。

换句话说,我们知道在现今社会的法律标准下,一个人如果不阻止身边的朋友犯罪的行为,那这个人即使没有亲自参与他朋友的罪行,也和他的朋友一样,也犯了同等的罪。保罗要指责的,就是哥林多教会的信徒认同这位犯了乱伦淫乱的罪,他们也同样犯了乱伦淫乱的罪。如果这犯了乱伦淫乱的罪的人被判定灵命死刑或要被关在牢里,哥林多教会的信徒也因“同犯”的罪名,也将一同被判灵命的死刑或要被关在牢里,在法律之前人人平等,在公义的神面前人人更是平等的,不是吗?

为什么信耶稣基督的信徒会发明一些理论和主耶稣的真理恰恰是相反呢?

我稍微读了一些早期基督教历史,在二至五世纪期间,Gnosticism的思想侵蚀教会。其实在我看来,这种运动在教会成长的第一天就开始了,哥林多教会记载的这一事件就是典型的Gnosticism作风。就好像主耶稣在麦子稗子比喻里所描述一样,当麦子在成长时,拜主敌人的赏赐,Gnosticism的思想就好像稗子一样也已开始一起生长。或许会從一个人开始,慢慢使其他的人也受到感染。所以我们虽然不十分清楚主耶稣命令我们不要把稗子薅出来的真正意义,但我们却要明白稗子的感染力,很小心去提防不被它感染到。

Gnosticism这名词主要是指那些拥有多种多样的教义,这教义又不停地改变的信徒。一般上他们认为神只特别赐给他们奥秘的知识使他们和别人分别为圣,他们会特意选用和修饰主耶稣的言语(把他们自己的意思注入主耶稣的话语里)以符合他们自己的言论。这些人也把宇宙万物化分为“物质”和“灵”两大类,认为“物质”是不好的而“灵”是好的,所以“灵魂”必须從“物质肉体”中升华出来以达到得救的目的。

把这种思想引进主耶稣要拯救我们的灵命的道理之中,这新发明的言论很轻易地受到信徒的崇拜追随。既然说肉体是属物质的会败坏的不重要的,只有人宝贵的灵魂会被拯救,这似乎是两种各不相干的,那么人就可以对肉体为所欲为。受到新发明的思想侵蚀,大概是哥林多教会发生淫乱,吃拜偶像的祭物,这些事情,却没有人觉的这和主耶稣的命令有什么冲突,反而觉得是值得赞美或骄傲的原因吧。

所以主耶稣在比喻里告诫我们,当人得到天国道理,洋洋得意自大起来,以为可以從中发明出自己一套新教义,却不去分辨这新发明是否和主耶稣的真理是相反时,那人的“涨大和自夸”会把自己带进灭亡,续而影响周遭的人也一起把他们带进了灭亡之中,这是一个可以意料到的非常可怕的结果,不是吗?

我们又有什么新发明呢?

在主耶稣基督圣名下,请原谅我的直言,出发点是为教会好,请您仔细去分辨。

这分析也不是一个论断或审判,因我一向认为主耶稣告诉我们,在今世我们可以在脑海中毫无保留的依据所有的证据评审一个事件的对或错,但只等到末世神才下最后的判决。也只有去思考审查反省,我们才有可能发现自己在那方面对或在那方面错了。因神的慈爱,神让我们在今生有机会去悔改做错的事,那些能回转过来的,神就医治了他;唯独亵渎圣灵的罪在今世来世都不可赦免的。这思考和发现也不过是要取其“错而能改”或“浪子回头金不换”的精义而已。

a)  我们都相信主耶稣说过的话“约翰福音656吃我肉喝我血,他在我里面,我住在他里面”,你如果去对照Interlinear Bible,你就知道原文就是这么的说。所以不管这位同灵会不会说方言,受洗和领圣餐后,因着信主耶稣的话,我们知道主耶稣的灵已住在他里面,这人也会被圣灵充满,感动;你也可以说“受圣灵是被圣灵感动的前提”。但事实上我们还是为自己找到一个觉得更好的理由,说“说方言的体验”更能证明主耶稣的圣灵已经住在我们里面。这理由背后隐藏了一个心态,就是如果没有这亲身体验,主耶稣说过的话就模糊不清了,可信但又不可以信。以相信“体验或恩赐”代替了相信“真理,主耶稣说过的话”,这不是一个属灵理性的好理由。使徒保罗说“犹太人是要神迹,希利尼人是求智慧”。难道我们这属灵的以色列人也要回头去学犹太人一样需要神迹才会信吗?你说是主耶稣和主耶稣的“真理”救了我们,还是“体验或恩赐”救了我们呢?神怜悯我们让我们有“体验或恩赐”,为的是要我们相信主耶稣所讲的一切真理都是真的,不是吗?信主耶稣但却不信主耶稣说的话,这不就是好像约翰福音14章里所提到的力的心态吗?主耶稣说“你们若认识我,也就认识我的父”,但腓力却说“求主将父显给我们看,我们就知足了”,难道我们也要让时光倒流回过头去学腓力要看到“说方言”才知足才满意才信吗?

b)  我们是不是也发明了这说法“说方言是圣灵充满的前提”,我想我们会坚持这说法的原因是因为我们还是不完完全全相信主耶稣说过的话,是一错再错悲剧的重演。再者“说方言”是一个恩赐,没有圣灵内住哪里会有圣灵的恩赐呢?我们怎么能睁开着眼睛,把使徒行传“受圣灵”,“圣灵充满”和“赐说方言”的先后秩序颠倒过来说,而没有一个肯站出来纠正这错误的说法的人呢?神不是已给我们将近白年的时间去研读神的话语吗?神不是倍养许多精通希腊文,希伯来文的同灵吗?神使我们要语文有语文,要圣灵有圣灵,我们能再利用什么藉口不去看明白这问题呢?

c)  我想既然我们不能完完全全相信主耶稣的话,借此原因我们也随而发明出把教会的肢体分为“说方言”和“不说方言”两种的做法,认为“说方言”的人是属灵的属神的,“不说方言”的人是不被神接纳的所作的工都是白费的。这做法和主耶稣要信他的人合一恰恰相反,也和保罗所说“成为主身体的所有肢体都是同等的,並不分贵贱贫富,也不以所得的恩赐去比较分割”的说法完全相反。难道主耶稣真理的精义是要我们去分离主耶稣要我们合而为一的信徒吗?主耶稣不可能对我们说要我们合一,但转过头来又要我们这些肢体自相分离的,不是吗?难道主耶稣是要我们把那已经领受主耶稣圣灵的人教育成一个糊涂人,一生一世去追求他已经得到的恩赐吗?

这样的发明,和主耶稣所说的恰恰相反的发明,不是好像比喻里说的“自高自大自夸”的行为吗?YLT翻译本所说的“puffed up,好像面团的涨大”吗?

求神怜悯,让圣灵打开每一位同灵的心眼,能够看了晓得,听了明白,真真正正地信主耶稣的一切真理。有“道路”也要有“真理”才能得着“生命”。

3. 加拉太面对要受旧约割礼的冲击

加拉太书5:1 基督释放了我们,叫我们得自由,所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。 2 我保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。 3 我再指着凡受割礼的人确实的说,他是欠着行全律法的债。 4 你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。 5 我们靠着圣灵,凭着信心,等候所盼望的义。 6 原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼,全无功效。惟独使人生发仁爱的信心,才有功效。 7 你们向来跑得好。有谁拦阻你们,叫你们不顺从真理呢。 8 这样的劝导,不是出于那召你们的。 9 一点面酵能使全团都发起来

(和合本和YLT NIV版本翻译大同小异,不在这里引用)

保罗对基督福音的了解和一般人不同,他认为主耶稣和主耶稣带来的新约释放了我们,叫我们得自由,不必再受旧约割礼的束缚。我们今天是靠信耶稣和遵行主耶稣的命令而得到拯救,不再是要靠行旧约的律法称义。这种要倒回神的旧约要行旧的律法的念头或主义,如果成为基督福音的一条真理,说要得救的人在信基督之前必定要受割礼,保罗认为如果传这样的福音,基督就与我们无益了。这条真理这样的理论就好像一点面酵一样,会因此而感染全团的人,不仅是发明这理论的人不能從基督那里得到什么好处,也会使所有信这理论的人都不能從基督那里得到什么好处,就是因信基督而得永生的益处。

保罗把要行割礼的说法,形容为要被奴仆的轭辖制;把行割礼形容为欠行全律法的债;把要行割礼,形容为要靠律法称义;把要靠律法称义,形容为是与基督隔绝,从恩典中坠落了。

为什么保罗会这麽肯定行割礼会使基督与我们无益,而且是全无功效的一件事呢?

时隔两千年,大概没有人会得到一个非常肯定的答案。但至少我们可以知道,主耶稣并没有命令门徒要行割礼才能得救。

所以保罗的说法带给我们一个很重要的原则,那就是主耶稣没有说过的话,我们要小心不要把这种“人想出来的主义”或“人研究出来的主义”立定为好像是主耶稣说过的真理。

我们既然信主耶稣和信遵守主耶稣的真理能使我们得到神的救恩得到拯救,那我们就要完完全全地相信,不可以在主耶稣所讲的真理加添什么,删减什么!

在这原则下,我们也知道主耶稣並没有说过“只有受灵洗的人才能得救,才能进天国,才能得永生”,那我们就不可以发明说“只有说方言的人才可以得天国”一样。如果你还是有疑问请参考“灵命成长时会碰到的危机”一文。

这种自高自大自夸的念头,是主耶稣在比喻里要我们明白的道理,因为“涨大自大”的人或整个“涨大自大”的团体会被毁灭掉的。

结束

读一段诗编来结束以上的分享:

诗编94:1 耶和华阿,你是伸冤的神。伸冤的神阿,求你发出光来。 2 审判世界的主阿,求你挺身而立,使骄傲人受应得的报应。 3 耶和华阿,恶人夸胜要到几时呢,要到几时呢。 4 他们絮絮叨叨,说傲慢的话。一切作孽的人,都自己夸张。 5 耶和华阿,他们强压你的百姓,苦害你的产业。 6 他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。 7 他们说,耶和华必不看见,雅各的神必不思念。 8 你们民间的畜类人当思想。你们愚顽人,到几时才有智慧呢

任何人无论对着什么“自大,自夸,高傲,说傲慢的话”都是神不喜悦看到的。比喻带给我们很严厉的警告,一个人的涨大也可能影响到全团的人也一起涨大,其结果是不好的结局,使我们走向灭亡。一个“自大,自夸,高傲,说傲慢的话”的人很轻易地离开了神,离开了神的真理。这是神所不喜悦的人,他或许将会被空中的飞鸟,和地上的野兽吞吃毁灭掉。如果这只是指肉体吞吃毁灭掉,如果“涨大”了的人的灵命还是能得永生,那这就不是一个问题,主耶稣也无需警告我们去避免这不是问题的问题,是不是?但人的肉体虽然会毁坏,人的灵魂最终要被提升到神的国度里面。我们所要怕的不是肉体被吞吃掉,而是怕灵命被吞吃掉。所以空中的飞鸟,和地上的野兽吞吃毁灭,使我们最怕的是连我们的灵命也被毁灭掉,这才是主耶稣要警告我们的理由。

比喻所描述的是我们要如何才能够成功的被选入神永远的国度里。在收割的时候,一切叫人跌倒的和作恶的,要从神的国度里挑出来, 丢在火炉里,在那里必要哀哭切齿了。 只有义人被留在天父的国里,要发出光来,像太阳一。这些是怎么样的人,主耶稣在他的比喻里说的明明白白。

这是主耶稣要我们“明白”和“晓得”的一个很重要的精义,看见主耶稣却不晓得耶稣是永生神的儿子,听了主耶稣的真理却不明白那是生命之道,这种不晓得不明白不信的人,进不了天国,我们能不信耶稣的话吗?万万不能!

頁面