rawls
Sun, 07/28/2013 - 23:14
#1
Re: 尼希米的榜樣
Mon, 04/01/2013 - 13:27
#1
從翻譯學看「耶和華」神名的中譯爭議
有人反對用「耶和華」來翻譯希伯來聖經的YHWH,視之為「錯誤」的
翻譯,甚至危言聳聽為「妄稱神的名」,至於其替代方案則是用「主」
或「神」取代「耶和華」。
「翻譯學」角度的新觀點
相關的討論已經很多,本文只是試圖從翻譯學角度探討Jehovah或「耶和
華」的翻譯是否必然是一種「錯誤」,以及用「主」或「神」取代的「替
代方案」,是否是更忠於原文的「翻譯」?