真神的名字
Onglets principaux
壹、摘要敍述
真神只有一位,名字就叫耶穌。
但在耶穌這名字尚未顯明的舊約時代,對真神要如何稱呼?舊約聖經希伯來原文真神的名字叫〝YHWH〞(四個子音),古時候希伯來文的文字只有子音沒有標母音,〝YHWH〞到底要稱呼什麼?
一.從基督教歷史看
1.七十士譯本希臘文舊約聖經
耶穌及使徒時代的基督徒使用希伯來文及七十士譯本舊約聖經,希伯來原文聖經只有子音沒有標母音,所以根據希伯來原文聖經無法查出〝YHWH〞之讀法,但根據七十二位猶太聖經學者(每支派6位,十二支派共72位)翻譯之七十士譯本希臘文舊約聖經,他們將〝YHWH〞翻譯為「主」,可見猶太人自古以來即稱〝YHWH〞為「主」。
2.新約聖經
新約聖經作者引舊約聖經的〝YHWH〞都寫做「主」。
3.武加大拉丁文譯本
與七十士譯本一樣,將〝YHWH〞翻譯成「主」。
二.耶和華和雅威的歷史
1.把〝YHWH〞翻譯成「耶和華」是在中古世紀中期以後,因對中古世紀初期有標母音的希伯來文舊約聖經(由中古世紀初期猶太聖經學者所標)之誤解而造成錯誤之音譯。想不到錯誤之音譯也流行了幾百年。
2.把〝YHWH〞翻譯成「雅威」則更在「耶和華」之後了,與「耶和華」一樣是強把〝YHWH〞發出自認為對的母音所造成。
三.根據聖經
1.主耶穌及使徒都稱〝YHWH〞為「主」。
2.新約聖經作者都稱〝YHWH〞為「主」。
3.由真神名字耶穌得知舊約之〝YHWH〞為「主」。
耶穌之原文字意乃是「『耶』拯救」而「耶」即〝YHWH〞之縮寫形式,即指「主」(與一般的主不同字),所以耶穌之原文字意就叫「救主」,此乃真神名字之真意而不在乎發音,雖然如此,也不可以人意創造出不同發音之各種名稱如「耶和華」、「雅威」等,如此一來不但造成真神名字之混亂現象,也造成新舊約聖經真神名字不一樣之矛盾。
貳、詳細論述
前言
真神的名字新約叫耶穌;舊約真神自稱為〝YHWH〞〔希伯來文聖經神名「四個子音」(Tetragrammaton)之英文直譯〕,這〝YHWH〞目前的翻譯名稱有三種:「主」、「耶和華」、「雅威」。先從耶和華說起。
一.耶和華(Jehovah)
據說「耶和華」的出現約在中古世紀(Middle Ages-紀元1100-1500年)中期以後,那時因猶太學者於中古世紀初期把舊約希伯來文聖經標示母音(之前只有子音字母並無母音)。其中較出名的為馬索拉版(Masoretes)。於是,之後的聖經學者把〝YHWH〞根據標母音後的希伯來文〝YHWH〞直譯成拉丁文的Jehovah。馬索拉版在希伯來文〝YHWH〞的第二個子音字母(h)左上方標‵•′(發o音),在第三個子音字母(w亦可譯為v)下方標‵┬′(發a音),意思是要讀者讀成「主」(adonay-因adonay的第二個子音字母(d)之左上方也是標 ‵•′,第三個子音字母(n)下方也是標‵┬′)。只是當初翻譯的人不察,誤把標母音後〝YHWH〞的第二個字母直譯成‵ho′,第三個字母直譯成‵va′,第四個字母則直譯‵h′,而第一個字母直譯‵Je′〔註1〕,所以就變成‵Jehovah′了。因此耶和華(Jehovah)顯然是一種依據個人判斷的誤譯,那是一個合成的名字,是人造的、是假的(artificial)。 對此名字的質疑:把希伯來原文神名“YHWH”4個子音和「主」的母音結合是從神來的?還是從人來的?結合起 來的字翻譯為Jehovah是拉丁文本來就有的字嗎?字義為何?如Jehovah是新造的字,請問神的名字可以由人造出來嗎?除非是假神的名字!由上所述「耶和華」是在中古世紀中期以後出現,之後才流行的,主要是基於主觀上之喜好,因此捨七十士希臘文譯本(Septuagint)或武加大拉丁文譯本(Vulgate)的「主」而採用「耶和華」。自從這名字流行以後,已造成真神名字的混淆,甚至引發了異端的出現。
KJV及RSV都承認「耶和華」(Jehovah)是舊約真神名字〝YHWH〞之錯誤音譯,後來全部都改正為「主」,並以大寫的「主」(Lord)為區別。
二.主(Lord)
舊約真神自稱為〝YHWH〞,出六2-3:「神曉諭摩西說:『我是〝YHWH〞(HB 3068)。我從前向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的神;至於我名〝YHWH〞他們未曾知道』」。之前,摩西曾向對他顯現要救以色列百姓出埃及進迦南的神問真神的名字,神對摩西說:「我是自有永有的」{原文:我是我是(HB1961)〔註2〕};又說:「你要對以色人這樣說:『那自有的(原文:我是)(HB1961)打發我到你們這裏來。』」神又對摩西說:「你要對以色列人這樣說:『〝YHWH〞(HB3068),你們祖宗的神就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,打發我到你們這裏來。』這是我的名,直到永遠」(出三14-15)。 〝YHWH〞到底是什麼名字,真神並未顯明。如果已清楚指示摩西,不可能沒有流傳下來。因以色列人非常重視這個名字。以色列人都把〝YHWH〞讀成「主」〔註3〕(我們知道「主」並非是一個名字,因此〝YHWH〞似乎隱含一個尚未知曉的名字)〔註4〕。這只要看新約主耶穌及使徒們在讀或引舊約的真神名字〝YHWH〞時(新約希臘文原文聖經的執筆者都把〝YHWH〞寫成「主」),都稱為「主」可以證實(以下之聖經引自新標點和合本):「主的靈在我身上」〔路四18(16-18)〕VS「主耶和華的靈在我身上」(賽六十一1);「以色列阿,你要聽,主-我們神是獨一的主」(可十二29)VS「以色列阿,你要聽,耶和華-我們神是獨一的主」(申六4);「凡求告主名的就必得救」(徒二21,羅十13)VS「凡求告耶和華名的就必得救」(珥二32);「大衛並沒有升到天上〔註5〕,但自己說:主對我主說:…」(徒二34)VS「耶和華對我主說:…」(詩一百一十1)。其實不只限這幾處,在所有的新約中,幾乎沒有例外。希伯來文舊約聖經的七十士希臘文譯本及武加大的拉丁文譯本都是把〝YHWH〞翻譯成「主」(GK2962)可資證明。又如「『主神』說:『我是…』」(啟一8)VS「耶和華神」〔註6〕(創二4、5、7、8、9、15、16、18、19、21、22、三1、8、9、13、14、21、22、23)〔創三1、5:蛇稱神而沒有稱「主神」(即誤譯之耶和華神)〕。
有人以為稱呼舊約的真神名字〝YHWH〞為「主」是更改聖經,是律法絶對禁止的。但那是靠舊約入門的「自稱是猶太人」的觀點(啟二9、三9)。因為真猶太人早在紀元前古時候﹝甚至有上推至摩西年代的-參考出四10;其實亞伯拉罕也稱真神為主(創十八25、27、30、31、32)﹞,就把〝YHWH〞讀成「主」了。如果是靠聖靈入門的基督徒(加三3,約十7-10,加五4-6),則不會有這種想法,因主耶穌親自讀舊約〝YHWH〞時,也是讀成「主」(路四16-18、可十二29)。而新約執筆者都把〝YHWH〞寫成希臘原文的「主」。
本會係耶穌基督藉晚雨聖靈所設立,為復興使徒教會之真教會。為何現在我們稱舊約真神
名字〝YHWH〞,與使徒教會不同?本會初期工人魏保羅蒙主耶穌親自指示:「…永不可稱上帝或是天主為真神的名字,因這都是中國人給他起的名字。確實聖經上的原文並沒有這上帝、天主的名稱,並且這二個名稱,範圍也太小。應當稱神,這神的名稱包括萬有。因為只有一位真神就是創造天地、萬物、人的神。…上帝的稱呼無非是皇帝的皇帝。你想他只是皇帝的皇帝麼?不是人的皇帝(王)麼?天主的名稱更不對了,怎麼他只是天的主,他不是萬物、人的主呢?應當說:天地萬物、人的『大主』就對了」(摘錄自「聖靈真見證冊」上卷第九章)。魏保羅寫的這「大主」就表示不是一般的主而是萬主之主的大主,即是以色列人稱真神名字〝YHWH〞為「主」之意了。
本會平常聚會時,明明真神的名字是耶穌但碰到舊約就變成「耶和華」,在兩個名字間轉來轉去,轉得頭昏腦脹,無所適從。主耶穌不是把舊約誤譯之「主耶和華」讀成「主」嗎(路四16-18vs賽六十一1)?又如使徒不是把誤譯之「耶和華」寫成主嗎( 徒二21,羅十13vs珥二32)?
三.雅威(Yahweh或Yahveh)
既然〝YHWH〞原來只有子音字母,沒有母音,而以色列人都讀成「主」,所以在〝YHWH〞後三個子音字母妄加任何母音都有可能是錯的,就如同「耶和華」一樣。
四.耶穌
新約真神名字叫耶穌(太一21,路一31)。「我(耶穌)奉我父的名來」(約五43);「奉主名來的以色列王是應當稱頌的!」(約十二12-13;出廿三20-21)。「聖父啊,求你因你所賜給我的『名』(原文為:你所賜給我的『你的名』)保守他們,叫他們合而為一像我們一樣。我與他們同在的時候,因你所賜給我的『名』(原文也是:你所賜給我的『你的名』)保守了他們,我也護衛了他們;其中除了那滅亡之子,沒有一個滅亡的,好叫經上的話得應驗」(約十七11-12)。由此可知,耶穌就是天父的名。舊約之「耶和華」並非是真神的名字,乃是翻譯的錯誤,其原文之意義乃是自有或自存者。在舊約時代真神之名字「耶穌」尚未顯明,到耶穌來時才顯明(約十七6,可十一9)。
耶穌說:「我就是道路、真理、生命;若不藉著我,沒有人能到父那裡去。你們若認識我,也就認識我的父。從今以後,你們認識他,並且已經看見他。」腓力對他說:「求主將父顯給我們看,我們就知足了。」耶穌對他說:「腓力,我與你們同在這樣長久,你還不認識我嗎?人看見了我,就是看見了父;你怎麼說『將父顯給我們看』呢?」(約十四6-9)。「除了從天降下、仍舊在天的人子,沒有人升過天」(約三13)。耶穌是父神獨一主在肉身(為童女所生)的顯現(提前三16、約一1、14),耶穌和父為一(約十30之原文無「原」字)。耶穌對門徒說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗」(太廿八19)。 父、子、聖靈的名就是耶穌(徒二38,八16,十47-48,十九5)。拜耶穌就是拜父、子、聖靈。
新約的原文希臘文「耶穌」是希伯來文「耶書亞」之音譯,「耶書亞」是「約書亞」之晚期形式(見「希臘文中文辭典第2424字」)。其原意為「耶」拯救,而「耶」乃希伯來文「主」名〝YHWH〞之縮寫形式。「『耶』拯救」就是「主」是拯救者即「救主」之意。所以救主耶穌的名字絶對是唯一的(徒四12,腓二9),因沒有一個人或天使可以稱為「救主」的。耶穌這個名字的唯一性,並非指其發音或字母,否則同名字的就不少了。
請基督徒自問:我所信的真神叫什麼名字?如果答案是「耶穌」,那麼,「哈利路亞,讚美主耶穌!」那為何我們有人到現在還稱舊約的真神叫做「耶和華」或「雅威」呢?真神的名字有二個嗎?或是舊約的真神到了新約改了名字?本會十大信條第一條:「耶穌」是獨一真神的名字;五大教義之洗禮:所謂「奉父子聖靈的名」,其正意是「奉主耶穌的名」--「名」原文用單數,耶穌是父的名。本會過去因有些人偶而不以新約為主而根據舊約所造成的損害如把天父一時誤解為舊約的「耶和華」而不以新約為主的觀念--天父就是耶穌,所造成的錯誤:世界末日子不知道但父(一時失去警醒誤解為「耶和華」)知道,殊不知子就是父的顯現,旣然父不讓子知道表示父不讓所有的人及天使知道;又父姓耶(誤解為「耶和華」)子姓耶,而子是信徒的長兄,所以信徒應姓耶,這不但受舊約把真神名字誤譯為「耶和華」之影響也是受中國人姓名觀念之影響。
五.如果有人認為舊約真神的名字應稱作「耶和華」或「雅威」才對,自認為這就是真神的吩咐。那麼,這些人必須提出證明,因這與主耶穌和使徒的說法不一致。假如人為了維護某些版本之舊約聖經的權威性,鄉愿地自認為因要避免混亂而把誤譯之「耶和華」或「雅威」保留在舊約聖經中且教導人如此行,這就不是一個主耶穌忠心僕人所應為的了。再就利弊得失分析,不稱「耶和華」或「雅威」有甚麼損害?而稱「主」則是有利的,因回歸主耶穌及使徒的教訓。
結論
主耶穌就是舊約的真神(見〔註4〕)「我與父為一(原文)」(約十30)耶穌是真神唯一的名字,從舊約到新約未曾改變。只因舊約真神的真正名字尚未顯明,所以讀舊約時不宜把〝YHWH〞讀成「耶穌」,而應如主耶穌或使徒們及所有以色人一樣,讀成「主」。這「主」和「神」是有分別的,因神是天地、萬物、人的神,但救主只是人的救主,而不是天地、天使或其他萬物的救主。 真神的名字叫「耶穌」在「耶穌」尚未顯明時的舊約則稱作「主」,這就是真理,因有主耶穌、使徒及天使的見證,其他的都是人的遺傳。
〔註1〕:〝YHWH〞第一個子音‵Y′是〝YHWH〞的縮寫形式,而這個字母(Y)的母音發‵e′音是對的,因這個縮寫形式在舊約希伯來文聖經中是常使用的,而且大部分發‵e′音,中文的翻譯有耶、約、亞、雅等,如「耶」穌、「耶」書亞、「約」書亞、哈利路「亞」等。至於,‵Ye′為什麼譯成‵Je′?有人認為照希伯來文法應譯成‵Ye′才對。
〔註2〕:原文希伯來文「我是我是」因直譯出來恐不清楚,所以就把它譯成我是「那我是」(英文:I am who I am 或I am that I am)。和合本把「那我是」(HB1961)在出三14前一個譯成「自有永有的」而卻在出三14後一個譯成「那自有的」,因此造成不少誤解。其實「自有(存)已足以表示「造物主」,因自有(存)的造物主既然創造天地萬物(尼九6)就表示除他本身外,其他一切屬靈或屬物質的都是被造的」。按HB3068〝YHWH〞源自HB1961、HB1961有「是」(創一2)或「有」(存在)(創一3)之字義。另外,所謂「自有永有」之「永有(存)」不一定是「自有(存)」,如得救之人;但「自有(存)」一定是「永有(存)」如真神。出三14的原文「我是」(HB1961)與約八24、28,約十三19的「我是」是相同的(和合本譯成我是基督-原文無基督字樣)。
〔註3〕:以色列人稱〝YHWH〞為「主」的「主」字是與一般的「主」字是有分別的,乃是一般「主」字的強調形式,英文翻譯成大寫的「主」(Lord)。
〔註4〕:舊約〝YHWH〞隱含的名字就是耶穌,直至耶穌降生世界(道成肉身)時,才顯明出來。所以耶穌說:「我已將你(天父)的名顯明與他們」(約十七6、26)。保羅也這樣說:「若不是被聖靈感動的,沒有能說耶穌是主的」(林前十二3)。新國際版研讀本聖經對林前十二3之註釋:「此處『耶穌是主』的「主」字,原文希臘文所用的字,也就是七十士譯本(舊約聖經的希臘文譯本)翻譯希伯來文「主耶和華」一詞時,所採用的字」。另外,由林前十9引自舊約「不要試探主(有古卷:『基督』)及來十一26:「他(摩西)看為「基督」受的凌辱比埃及的財物更寶貴,因他想望所要得的賞賜」。這兩節新約聖經明明是指着舊約的「主耶和華」(YHWH),卻直接寫成「基督」。可見,舊約的「主」(YHWH)就是救主基督耶穌,就是天地的主(創廿四3),也是至高的神(創十四22)。
〔註5〕:天上:原文複數較適用於指「神的居所」。身體須(復活)改變成靈體(含舊約聖徒)才能升到天上(林前十五22-26,50-54) 。
〔註6〕:原文本來就是「主神」與新約路四8.12、啟一8、約廿28「主神」是一致的,但因誤譯成「耶和華神」才造成新舊約不一致之矛盾現象。
附件:
壹.尊天父的名為聖
一.主禱文
「我們在天上的父:
願人都尊你的名為聖。...
二.主耶穌教導我們禱告最先就是要尊天父的名為聖。
是在「願你的國降臨;
願你的旨意行在地上,
如同行在天上」之前。
三.天父的名為何?
父、子、聖靈的名就是耶穌(太廿八19,徒二38,八16,十九5)。
四.本會「聖經要道」第二章真神 伍、神的聖名 五、「耶穌」是神的名。
五.「耶和華」(Jehovah)是合成的名字、是人造的、是假的(artificial)。
六.中古世紀聖經學者的一念之差造成幾百年的遺憾。
七.你我許多人都深受其害。
八.求神赦免我們的罪,竟然將舊約聖經主的名字改了。
九.我們有遵從主耶穌的教訓:「願人都尊你的名為聖」嗎?
十.舊約聖經真神的名字〝YHWH〞就是「主」,這是主耶穌和使徒所說、所做的。也
是真猶太人所說、所做的。
十一.凡和主耶穌所說、所做、所啟示的相違背的就不是從神來的。
十二.父神的名是耶穌,這是主耶穌、使徒、天使親自見證的。
十三.求主耶穌赦免我們因無知所犯的罪,既然已知「耶和華」是假名,就應儘快把它除
去,以免後患。
貳.父神之名的由來
一.神名是由神來的,還是由人來的?
二.神指示神的名字只有兩個:
1.希伯來文4個子音字母,直譯〝YHWH〞。
2.耶穌
三.除了這兩個(當然含正確翻譯成的各種語言),其他都是由人來的。
四.希伯來文4個子音字母〝YHWH〞根本不能發音,因此在舊約神名是隱藏的。耶穌來
時,神名才顯明:「我(耶穌)奉我父的名來」(約五43);「奉主名來的以色列王是應當
稱頌的!」(約十二12-13;出廿三20、21)。「聖父啊,求你因你所賜給我的『名』(原
文為:你所賜給我的『你的名』)保守他們,叫他們合而為一像我們一樣。我與他們同
在的時候,因你所賜給我的『名』(原文也是:你所賜給我的『你的名』)保守了他們」
(約十七11-12)。「你從世上賜給我的人,我已將你的名顯明與他們」(約十七6)。
五.JEHOVAH和YAHWEH都不是正確的翻譯,新約執筆者都把希伯來文4個子音字母
〝YHWH〞寫為希臘原文的「主」,我們高過使徒嗎?
六.JEHOVAH是 〝YHWH〞和「主」的母音之結合,這個結合並非神指示的而是人自以
為聰明所作的決定,所以不能自以為是的,把它當成 〝YHWH〞的記號 ;YAHWEH
也不是神指示的 ,所以也不能把它當成 〝YHWH〞的記號。不是由神來而是人造的才
是重點,要針對重點不要模糊焦點,牽扯到發音、字母或其他問題上。
七.父和子當然有分別,父就是神本身;子是父神(聖靈)在肉身 (藉童女所生)的顯現。差別
雖很大,卻是同一位神。本會五大教義第一洗禮清楚告訴我們;父子聖靈的名就是耶
穌。我們拜耶穌就是拜父子聖靈。
八.惟願我們都尊父神的名(耶穌)為聖 ,千萬不要任意更改他的名字。
神是沒有名字的
神豈能像世俗的偶像,任意被人起名?
神就是神,故摩西向神問祂名之時,他只說了"我就是我"
耶穌是神給的名字
但此名是耶穌這個人所有
豈能將給人的名字,當成是神的名字?
這豈不更"妄稱耶和華的名"嗎?????